閑話休題、続きを読みましょう。 リアリストで辛辣な女性キャラが好きなんですよ。
「子孫がこの行いを引き継げば山を移動させることができるだろう」と反論します。
その子はさらに孫を生み、孫はまた子を生む。
しかし作業のペースは遅く、土を運んでやっと一度家に戻るまでに、半年もかかった。
『列子』は長い年月にわたっていろんな人の手が加えられたらしく、内容に統一性がない本です。
愚公さんが一族の人たちを集めて言いました。
如 二太行王屋 一 ヲ何 セン。
になって、が演説の中で引用したため、有名になった。 山 やま に 面 めん して 居 お り、 山 さん 北 ぼく の 塞 ふさ がり て、 出 しゅつ 入 にゅう の 迂 う なるに 懲 くる しむ。 近所の人はそれを見てあざ笑いました。
13物事はやはり、継続していきたいものですね。
それを聞いた天帝がの二人の子に山を背負わせ、これを動かした。
『現代語訳』 太行山と王屋山のふたつの山は、もともと今の場所にはなく、 昔は、はるか離れた冀州 きしゅう の南で河陽の北にあった。
子 こ は 又 また 孫 まご を 生 う み、 孫 まご は 又 また 子 こ を 生 う む。
其 レ如 二土石 一 ヲ何 セント。
北山 ( ほくざん )の 愚公 ( ぐこう ) 長息 ( ちょうそく )して 曰 ( いわ )く、 汝 ( なんじ )が 心 ( こころ )の 固 ( こ )なること、 固 ( まこと )に 徹 ( てっ )すべからず、 曽 ( すなわ )ち 孀妻 ( そうさい )の 弱子 ( じゃくし )に 若 ( し )かず。
「愚公山を移す」の読み方 念のため書いておきます。 〕 訳文 (昔、太形山 (たいけいざん)、王屋山 (おうおくざん)という二つの高山があり、人々は出入りの際の回り道に不便していた。 そのため、誉め言葉だと思って使うと、失礼な表現だと受け取られてしまう場合もあります。
2「ローマは一日にしてならず」は、かつて大帝国を築いたローマでさえ、何百年もの苦労を経験しているという意味です。
しかし、山は増えることはない。
子供のころ、母親に連れられ、近くにあった新井薬師に、お相 […]• その志に感じ入り、天帝(神様)が山を移動させ平らにしたという故事に基づく。
太行 たいこう 山と 王屋 おうおく 山という二つの大きな山があった。 全国の人民大衆が一斉に立ち上がり、我々と一緒にこの二つの山を削っていくならば、撤去できないものなどあろうか」 中国共産党の色が付いていることわざとなると、ノンポリの私にはとっつきづらいことわざです。
1ましてや、あれらの土や石をどうしようというのか。
愚公のとなりの家に未亡人が住んでいて、 彼女には、やっと歯が抜け変わったばかりの七、八歳くらいの男の子がひとりいた。
可 ナル 乎 か ト。